这是我喜爱的《指环王》电影台词!但还不全。 这些对白,独白内容宛如片子的情况,艺人的肢体献技一样,是片子精力的地点。《指环王》中的一些经典台词为片子起到了点石成金之效。它们的深决心蕴,表达的元气心灵,令我们不可以忘记。这一段段忠厚,交情,勇气,人道的颂词,或催人泪下,或发人深省,或唆使人心。这些经典台词可能能让人更好地领会《指环王》的元气心灵魅力。 法拉墨: 敌人?他也一样把你视为敌人。 不知道他叫什么名字,可能是来自那儿那边。也不知道他是否真的本质凶险。 是什么假话qq德克萨斯扑克欺诈他,使他远隔故里前来作战? 可能他宁愿留在故里,过着和谐的日子。 接触之中无人能幸免于难。 Faramir: The enemy? His sense of duty was no less than yours, I deem. You wander what his name is, where he came from, and if he was really evil at heart. What lies or threats led him on this long march from home. If he would not rather have stayed there...in peace War will make corpses of us all.佛罗多:我办不到。 山姆: 我知道。 这不公道。我们素来就不应来。只是我们来了。 这就像我们听过的出色故事,颂扬宏伟的工作,充裕了阴晦和危险。 有时你不想知道结局。因为怎样可能有愉快结局? 形成这么多可怕的事件,这世界怎样可能回到以前? 只是最后可怕的暗影,终于会消灭。就连阴晦也会消灭。簇新的整天将会来临。太阳也会披发更晴朗的毫光。 这才是让人长生难忘,意义杰出的感动故事。 纵然你太年轻不知道为什么,只是我想我知道了。 我当前知道了。这些故事里的主角有良多机遇功败垂成,只是他们并没有。他们决计一往无前,因为他们抱着一种信念。 佛罗多:我们抱着什么信念? 山姆:这世上一定生存着忠厚,值得我们奋战结果。 Mr. Frodo: I can''t do this, Sam. Sam: I know. It''s all wrong. By rights, we shouldn''t even be here. But we are here. It''s like in the great stories, Mr. Frodo. The one''s that really mattered, full of darkness and danger they were. And sometimes you didn''t want to know the end… Because how could the end be happy? How could the world go back to the way it was...When so much bad had happened? But in the end, it''s only a passing thing...this shadow. Even darkness must pass. A new day will come. And when the sun shines, it will shine out the clearer. Those were the stories that stayed with you… that meant something. Even if you were too small to understand why. But I think Mr. Frodo, I do understand. I know now. Folk in those stories had lots of chances of turning back, only they didn''t. They kept going... because they were holding on to something. Mr. Frodo: What are we holding on to, Sam? Sam: That there''s some good in this world, Mr. Frodo. And it''s worth fighting for.阿拉贡: 冈多,罗翰的百姓们,我的兄弟们! 我从你们眼里看到, 你们跟我一致都恐怖得心惊胆战。 也许有成天,人类变得缩小怯懦,舍弃同伙,间隔交情, 但本日决不会云云。 也许有成天,虎豹攻破人类城池,人类因此被灭尽, 但本日决不会云云! 本日我们誓死奋战! 我以你们所珍视得所有的名义,呼吁你们抗敌,西方的勇士们! Aragorn: Sons of Gondor, of Rohan, my brothers! I see in your eyes... The same fear that would take the heart of me. A day may come when the courage of Men fails, when we forsake our friends and break all bonds of fellowship, But not this day. An hour of wolves and shattered shields when the age of Men comes crashing down, But it is not this day! This day we fight! By all that you hold dear on this good earth, I bid you stand, Men of the West!山姆: 还记得夏尔的情况吗?佛罗多先生? 那儿那边春天将至, 满树果花怒放,群鸟在灌木里筑巢,并将夏麦播到低地,啄食初长流汁草莓, 还记得草莓的味道吗? 佛罗多: 记不起了,我记不起食物的味道,记不起流水的声音,也记不起青草触碰的觉得... 现在我的觉得,是在黑黑暗赤着身,我与火轮般的戒指缠在沿路。 我伸开眼也看到那火轮... 山姆: 那我们把戒指毁了吧,悠久地毁掉它。 我们走吧。我不能替你戴着戒指,那就让我背你上路吧。走! Sam: Do you remember the Shire, Mr Frodo? It''ll be spring soon. And the orchards will be in blossom. And the birds will be nesting in the hazel thicket. And they''ll be sowing the summer barley in the lower fields, and eating the first of the strawberries with cream. Do you remember the taste of strawberries? Mr. Frodo: No, Sam I can''t recall the taste of food, nor the sound of water, nor the touch of grass… I''m naked in the dark. There''s, There''s nothing… No veil between me and the wheel of fire. I can see them… with my waking eyes Sam: Then let us be rid of it...once and for all. Come on, Mr Frodo. I can''t carry it for you… but I can carry you. Come on!佛罗多: 我瞥见夏尔… 白兰地酒河,袋底洞,甘道夫放的焰火,聚宴之树周围的灯光… 山姆: 露丝,卡彤在舞蹈。 她的头发绑着丝带。假如我要立室,必然非她莫属… 非她莫属。 佛罗多:山姆卫斯?加基,有你偕行,我很开心。全数都在这儿闭幕德克萨斯扑克外挂了。 Mr. Frodo: I can see the Shire… The Brandywine River… Bag End… Gandalf''s fireworks… The lights in the Party Tree… Sam: Rosie Cotton dancing. She had ribbons in her hair. If ever I was to marry someone... It would''ve been her… It would''ve been her. Mr. Frodo: I''m glad to be with you, Samwise Gamgee...Here at the end of all things. (转载请注明出处:http://www.shuangfushoes.com/youxixiazai/20120125/2321.html) |